2009/08/08

[惠請]之不當

[惠請 - Google 搜尋]誤用的情形十分普遍,我也用過(舉手)。

「惠請」為什麼不對?陳惠珠〈談公文用語-惠請〉指出:「惠」是他人施惠予我,而「請」是有求於人,「惠」與「請」是兩個方向相反的字,倘「惠」在前,「請」在後,是說不通的。

「惠」字的意思,是「恩惠」、「好處」。當敬辭用時,是用於感謝對方給予自己好處、幫助、餽贈、參加等等行為。如惠贈、惠臨、惠顧、惠存、惠允等。簡單的說,「惠」字後面接的是對方對自己的行為。

「請」字的意思,是「請求」、「邀請」。當敬辭用時,是用於自己要求對方做或不做一定的行為。如請辦理、請回復、請參加、請轉告、請不要再來煩我等。

以第一人稱(我)的立場來看,「惠」是人對我,「請」是我求人。「惠請」即為:

你「惠」我「請」你,這裡面的問題,看下面的舉例說明:

「請光臨本公司開幕典禮」,意思是邀請對方參加我們公司的開幕活動。但若在「請」字前加個「惠」,「惠」是感謝對方的敬辭,如此一來,「惠請光臨本公司開幕典禮」,就反倒變成感謝「請光臨」的邀請人,不知所云了。

「請惠」就沒問題,我「請」你「惠」我,例如:

「請惠臨本公司」,不但有邀請的意思,而且還將對方的蒞臨,當作給予自己的恩惠,視為很大的榮幸。

不過,並沒有單用「請惠」的用法,通常「惠」字後面會加個字,最常見的就是「予」字。上面的例子,「惠臨」可以看作是「惠予光臨」的簡稱。

「惠請」會被誤用,原因不外將「惠」與「恭」、「敬」視為相同的敬辭,有「恭請」、「敬請」,很容易也就有「惠請」了。又或者誤以為「請惠予」可倒裝為「惠請」,不無可能。

本文將陳惠珠大作〈談公文用語-惠請〉稍加演繹,述而不作,並非創見。相同的見解,不乏其人,成大中文系教授 王偉勇 大作〈公文製作與習作〉亦指出:常見用「惠請」一詞,請受文者協助;但字面意思成了「惠予請求」,義理不通,宜戒用之。

沒有留言:

張貼留言