東坡贈東林長老云:「溪聲便是廣長舌,山色豈非清淨身。夜來八萬四千偈,他日如何舉似人。」山谷改曰:「溪聲廣長舌,山色清淨身。八萬四千偈,如何舉似人。」時謂上二句〝腰斬〞,下二句〝處斬〞。(俞文豹《吹劍錄》)
這一則筆記,在講蘇東坡游江西廬山東林寺,聽常聰禪師說法,夜裡聆聽溪水潺潺,頓然悟道,翌日作一偈呈贈長老。東坡好友山谷(黃庭堅)聽說,將七言改為五言:
溪聲便是廣長舌,山色豈非清淨身。
夜來八萬四千偈,他日如何舉似人。
前二句恰如〝腰斬〞,後二句正是〝斷頭〞,一時在文壇傳為趣譚。流傳到南宋時,為俞文豹收錄在《吹劍錄》。還沒完。
對於東坡這首大作有意見者,不只黃山谷,如下:
雪堂行和尚,也認為「便是」、 「豈非」、「夜來」、「他日」八字多餘。黃庭堅年代早於雪堂道行,所見略同。
正受老人說:「廣長舌、清淨身也不要,只要溪聲、山色就可以了。」將上聯併入下聯,改作:
溪聲八萬四千偈,山色如何舉似人。
不顧庵秈和尚更進一步的說:「溪聲、山色也都不要,若是老僧我的話,只要〝嗯〞的一聲就可以了。」改作:
嗯
東坡好好一首七言,先被腰斬斷頭,再被接合移殖,最後乾脆一掌拍為虀粉,哈!哈!哈!
若是東坡知道他的七言最後被化成〝嗯〞的一聲,大概會講:「欸~當我沒說好了!」
大家都嫌東嫌西,改這改那,不如當作未曾寫過,那連〝嗯〞都不必了。
沒有留言:
張貼留言