反正,謝長廷輸定了!也沒什麼好寫的了。至於馬英九,最後也必定被自己人幹掉,我是說馬總統 VS. 國民黨,這從他過去和黨內惡勢力「對抗」-他可能從來沒有這種念頭,不過,外表上看起來很像-的失敗經驗可以得知。不過,話又說回來,我們剛剛證明了權力導致腐化同樣適用於本土政權,未來,我們也會得證這個原理同樣適用於一個重新上台的政權。關於這一點,謝長廷不會比較好,至少也好不到哪裡去,一個市長沒做完,就搖著尾巴趕著上來做院長,最後受盡羞辱而下台的人,若說有何深謀遠慮的本事,應該能算到這種結局。他的副手也一樣,這兩個人都一樣。
我們這場大選選得真的很難看,一邊在「接招」,一邊在「亂打」,都在混日子,難看死了。不看我們的了。看看美國那邊的情形,就比較有趣了。民主黨若歐巴馬勝出,就證明美國有性別歧視;若希拉蕊勝出,就證明美國有種族歧視;不管是誰代表民主黨,若最後是共和黨的麥肯當選,就證明美國既有性別歧視也有種族歧視。是不是這個意思?就是這個意思!
看 Google 將「How did the Clinton campaign get here?」翻的亂七八糟的內容吧!
How did the Clinton campaign get here?
http://www.latimes.com/news/politics/la-na-clintoncamp3mar03,0,5417931.story?page=1 的翻譯
怎麼克林頓競選來到這裡?
Eric Thayer / Getty Images李家祥thayer / Getty圖像
BATTLEGROUND: A supporter of Hillary Rodham Clinton at a rally in Westerville, Ohio. 戰場:一個支持者,希拉里在集會上西,俄亥俄。
Just a few months ago, few imagined she'd be struggling to catch up to Obama.就在幾個月前,很少人想到,她也會奮力追趕,以奧巴馬。 But her team has been riddled with feuding and second-guessing at the top.但她的研究小組已經千瘡百孔的爭鬥和第二次猜測在頂部。
By Peter Nicholas, Los Angeles Times Staff Writer由彼得尼古拉斯,洛杉磯時報的職員作家
March 3, 2008 2008年3月3日WASHINGTON -- As they mapped out a campaign schedule for Bill Clinton, top aides to Hillary Rodham Clinton kept his time short in South Carolina.華盛頓-因為他們已經訂出了運動時間表比爾克林頓的高級助手向希拉里克林頓信守自己的時間短,在南卡羅來納州。 They were probably going to lose the state, they figured, and they wanted their most powerful surrogate to move on to Georgia, Alabama and other Southern states.他們可能會失去對國家,他們揣摩的,他們希望他們的最有力的替代行動方面向格魯吉亞,阿拉巴馬州和其他南部各州。
But the former president shelved the plan, according to campaign aides.但這位前總統擱置這項計劃,根據競選助手。 Day after day he stayed in South Carolina, getting into angry confrontations with the press and others.日復一日,他住在南卡羅來納州,進入憤怒的對抗與新聞界等。 In the end, Hillary Clinton lost the Jan. 26 vote there by a 2-to-1 margin and saw her standing with African Americans nationwide become strained.在年底前,希拉里失去1月26日投票,有一個2比1 ,保證金,並看到她站在同非洲美國人在全國范圍內成為緊張的。Hillary Clinton may be one of the most disciplined figures in national politics, but she has presided over a campaign operation riven by feuding, rival fiefdoms and second-guessing of top staff members.希拉里克林頓有可能是其中一個最有紀律的數字,在國家政治生活,但她主持了戰役作戰因意見對立,競爭對手領地和第二次猜測的熱門工作人員。
Those tensions partly explain why Clinton today stands where, just a few months ago, few expected she'd be: struggling to catch up to Barack Obama for the Democratic presidential nomination.這種緊張關係的部分解釋為什麼克林頓今天站在那裡,就在幾個月前,很少人預料她將:奮力追趕,以巴拉克奧巴馬,為民主黨總統候選人提名。 If she loses either of the crucial contests Tuesday in Texas and Ohio, Clinton may face calls from senior party officials to end her campaign.如果她失去了任何一方的關鍵競賽週二在德克薩斯州和俄亥俄州,克林頓有可能面臨來自黨政高層官員,以結束她的運動。
Some polls show her leading in Ohio but tied in Texas; the race in both states is considered close.一些民意調查顯示,她領先,在俄亥俄州,但綁在得克薩斯州的比賽,這兩個國家被認為是接近。
Already, some in Clinton's senior staff are pointing fingers over what went wrong, with some of the blame aimed at Clinton herself.目前,一些在克林頓的高級工作人員指著手指什麼地方出了錯,與部分責任,目的是克林頓自己。 As the race unfolded, neither Clinton nor anyone else resolved the internal power struggles that played out with destructive effect and continue to this day.隨著比賽的展開,無論是克林頓或其他任何人解決內部權力鬥爭中發揮出破壞性的影響,並繼續到今天。
Chief strategist and pollster Mark Penn clashed with senior advisor Harold Ickes, former deputy campaign manager Mike Henry and others.首席戰略家和民調專家馬克佩恩與府高級顧問哈羅德伊克斯,前副競選經理邁克亨利等。 Field organizers battled with Clinton's headquarters in northern Virginia.現場組織者戰鬥與克林頓的總部設在弗吉尼亞州北部。 Campaign themes were rolled out and discarded, reflecting tensions among a staff bitterly divided over what Clinton's basic message should be.運動主題被軋出,並丟棄,反映之間的緊張工作人員嚴重的分歧是什麼克林頓的基本信息應該的。
The dispute over Bill Clinton's schedule shows how easily plans can unravel.爭端比爾克林頓的表顯示如何輕易計劃可以拆除。 Some campaign staffers didn't expect to win South Carolina overall, but "our strategy was to go after specific districts in South Carolina" to add to the delegate total while freeing Bill Clinton to spend time in other Southern states, said a Clinton campaign aide.一些競選幕僚,沒想到贏得南卡羅來納州的整體,但"我們的策略是去後,特定地區,在南卡羅來納州的"添加到代表總數,同時騰出比爾克林頓花時間,在其他南方各州,稱克林頓競選助手。
But Bill Clinton said " 'I need to be in South Carolina,' " the aide said.但克林頓說: "我想,我必須要在南卡羅來納州的"助手表示。 "It was a one-man mission out there." "這是一個人的使命列有" 。
Obama, who leads Clinton in delegates, would pose problems for any candidate.奧巴馬,他帶領的克林頓在代表們,將構成問題,為任何候選人。 But aides to Clinton said the dysfunction within her campaign team made its task that much tougher.但助手們向克林頓說,這項功能障礙在她的競選團隊作出了自己的任務,更強硬。
Joe Trippi, a senior advisor to John Edwards' now-dropped Democratic campaign, said: "At some point the candidate has to step in and bust heads and say 'Enough!'喬崔皮,資深顧問約翰愛德華茲'現在已經下降了民主運動,說: "在某個時刻,應聘者必須一步和蕭條的頭說: '夠了! '
"If there's fighting internally, the candidate has to step up and make it clear what direction she wants to go and stop this stuff dead in its tracks. Otherwise there's going to be a struggle for power and control right until the end. It's crippling." "如果有戰鬥力的內部,有關人選必須加強和要說清楚什麼樣的方向,她要去阻止這種東西死在軌道上,否則,明天一定的權力鬥爭和控制權,直到年底,它的癱瘓。 "
Last month, after a series of defeats, Hillary Clinton chose a new campaign manager, replacing Patti Solis Doyle.上個月,經過一連串的敗仗,希拉里選擇了一個新的競選經理,取代( Patti Solis說杜可風。 But she left in place many senior people, including Penn and Ickes, who have been involved in incessant turf wars.但她留在地方,很多高層人士,其中包括賓州及伊克斯,曾參與在不斷地爭奪地盤。
As the campaign faces a make-or-break moment, some high-level officials are trying to play down their role in the campaign.作為該運動將面臨化妝或休息的時刻,一些高層次的官員正試圖淡化自己的作用,在運動。 Penn said in an e-mail over the weekend that he had "no direct authority in the campaign," describing himself as merely "an outside message advisor with no campaign staff reporting to me." Penn表示,在一份電子郵件上週末說,他"還沒有直接管理當局在運動" ,自稱為僅僅是"外部信息顧問,沒有任何運動的工作人員向我報告" 。
"I have had no say or involvement in four key areas -- the financial budget and resource allocation, political or organizational sides. Those were the responsibility of Patti Solis Doyle, Harold Ickes and Mike Henry, and they met separately on all matters relating to those areas." "我有沒有發言權或參與在四個關鍵領域-財政預算和資源分配,政治或組織兩岸那些人的責任( P attiS olis說杜可風,哈羅德伊克斯和邁克亨利,他們還分別會見了一切有關事宜這些領域" 。
Howard Wolfson, the campaign's communications chief, answered that it was Penn who had top responsibility for both its strategy and message.霍華德沃爾夫森,該運動的通信科長回答說,這是賓州人的責任頂部,都需要戰略和信息。 Another aide said Penn spoke to Clinton routinely about the campaign's message and ran daily meetings on the topic.另一個助手說,佩恩說,克林頓經常對運動的訊息,然每日會議上的話題。
One running debate within Clinton's campaign was whether her defeats -- she has lost 11 straight contests -- were due to organizational lapses or a faulty message.一個運行中的辯論克林頓的運動,是否她的敗仗-她已經失去了連續1 1個競賽-因組織失誤或錯誤訊息。
Some aides say organizational problems were the most significant, as Obama outworked Clinton in many states and sent in organizers earlier.一些助手們說,組織問題,其中最重要的,因為奧巴馬outworked克林頓在許多國家和派出的組織者。
That problem may go back to well before the lead-off contest, in Iowa.這個問題,可能回去要好好之前,率先小康競賽,在愛荷華州。 In June, Clinton's Iowa staff requested 150 organizers; headquarters approved a budget for 90.今年6月,克林頓的愛荷華工作人員請150名組織者;總部批准了一項預算為90 。
By September, Iowa staff were sending out warnings about Obama's strength.截至今年9月,愛荷華州的工作人員發出了警告,奧巴馬的力量。 "We are being outnumbered on the ground on a daily basis by his campaign, and it is beginning to show results," said a memo to top campaign officials on Sept. 26, about three months before the state's caucuses. "我們正在比對地面上,每天由他的競選,並已開始顯示成效, "說了一份備忘錄,以熱門運動官員9月26日,大約3個月前,國家的核心小組。
http://www.latimes.com/news/politics/la-na-clintoncamp3mar03,0,5417931.story?page=1 的翻譯
沒有留言:
張貼留言