台北市立動物園的大貓熊「圓圓」生下「圓仔」,備受民眾關注,不少人稱呼圓仔為「小貓熊」。為此,台北市立動物園特別澄清,圓仔不是小貓熊,她是大貓熊,小貓熊是另一種動物。
台北市立動物園怕的是民眾一直叫圓仔小貓熊,會讓圓仔發生身分認同錯誤,對未來身心發展有不好的影響。
一般在動物名稱之前加個「小」字,多指動物幼雛時期,例如小狗、小貓、小牛、小馬、小羊、小豬、小雞、小鴨、小鵝、小兔之類。
動物名稱本來有個「大」,例如大象,其幼雛仍叫小象,不必叫小大象。
人之成年稱為大人,幼年則不叫小人(日本人才把小孩叫小人)。
動物名稱本來有個「小」,例如小雲雀,其幼雛仍叫小雲雀,不必叫小小雲雀。
小彬彬長大後,不必改稱大彬彬,但他的兒子則叫小小彬。
同理,張小燕不必改稱張老燕,黒幼龍不必改稱黒老龍。
動物名稱本來有個「老」,例如老虎,其幼雛則叫小虎、小老虎皆可。
動物名稱有「大」不必有「小」相對,有「小」不必有「大」相對,例如大丹狗不必有小丹狗,小雲雀不必有大雲雀。
大小相對,最好的例子就是「大貓熊」(Giant panda)和「小貓熊」(Lesser panda ; Red panda)。根據維基記載:
如此說來,在如何稱呼圓仔這件事情上,除非小貓熊在場,叫圓仔「小貓熊」並沒有什麼不對,更何況也不可能發生這種情形。
台北市立動物園似乎沒有交待應該如何正確稱呼圓仔,對此,維基特別記載:「幼齡的大貓熊應稱為『幼齡期貓熊』或『貓熊幼崽』」這恐怕不是很好的答案,更何況都可逕稱「幼齡期貓熊」了,何不直接稱為「小貓熊」呢?
還有一個名稱的問題,在台灣叫「貓熊」,在中國則叫「熊貓」,圓仔既是「小貓熊」,也是「小熊貓」,這涉及複雜的兩岸關係問題,我們就不要為難她了。
台北市立動物園怕的是民眾一直叫圓仔小貓熊,會讓圓仔發生身分認同錯誤,對未來身心發展有不好的影響。
一般在動物名稱之前加個「小」字,多指動物幼雛時期,例如小狗、小貓、小牛、小馬、小羊、小豬、小雞、小鴨、小鵝、小兔之類。
動物名稱本來有個「大」,例如大象,其幼雛仍叫小象,不必叫小大象。
人之成年稱為大人,幼年則不叫小人(日本人才把小孩叫小人)。
動物名稱本來有個「小」,例如小雲雀,其幼雛仍叫小雲雀,不必叫小小雲雀。
小彬彬長大後,不必改稱大彬彬,但他的兒子則叫小小彬。
同理,張小燕不必改稱張老燕,黒幼龍不必改稱黒老龍。
動物名稱本來有個「老」,例如老虎,其幼雛則叫小虎、小老虎皆可。
動物名稱有「大」不必有「小」相對,有「小」不必有「大」相對,例如大丹狗不必有小丹狗,小雲雀不必有大雲雀。
大小相對,最好的例子就是「大貓熊」(Giant panda)和「小貓熊」(Lesser panda ; Red panda)。根據維基記載:
貓熊(panda)這個名稱其實是小貓熊先取得的,貓熊科的學名Ailuridae便是取自於小貓熊的學名Ailurus fulgens。大貓熊(giant panda)的稱呼原是相對於小貓熊而命名的,但是大貓熊遠比小貓熊有名,所以單講「貓熊」時,漸漸變成專指大貓熊。
如此說來,在如何稱呼圓仔這件事情上,除非小貓熊在場,叫圓仔「小貓熊」並沒有什麼不對,更何況也不可能發生這種情形。
台北市立動物園似乎沒有交待應該如何正確稱呼圓仔,對此,維基特別記載:「幼齡的大貓熊應稱為『幼齡期貓熊』或『貓熊幼崽』」這恐怕不是很好的答案,更何況都可逕稱「幼齡期貓熊」了,何不直接稱為「小貓熊」呢?
還有一個名稱的問題,在台灣叫「貓熊」,在中國則叫「熊貓」,圓仔既是「小貓熊」,也是「小熊貓」,這涉及複雜的兩岸關係問題,我們就不要為難她了。
沒有留言:
張貼留言