2007/04/09

"地下有知"又怎麼了?

教育部國語辭典"地下有知"解為:"人死後還有知覺。如:他地下有知,也會感謝你為他所做的一切。"被痛批荒唐,"人死後還有知覺"豈不是活見鬼了?

"地下有知"是成語,上Google查找便知,使用數目成千上萬.現在問題是教育部解為"人死後還有知覺"對不對,妥不妥,但不可否定其為成語.

"地下有知"解為"人死後還有知覺"到底有何不妥?我真看不出來,大家不都是如此用的嗎?即人死後如有知覺的話,會如何如何.取笑者大概是以為"人死亡後,其埋在地裡的屍體仍有感官上的知覺",果真如此,那不成了僵屍,這根本是曲解!誰會如此解呢?

韓愈"祭十二郎文":"死而有知,其幾何離;其無知,悲不幾時,而不悲者無窮期矣!"韓愈的意思是說他的侄子死後的屍體仍有知覺嗎?當然是指"靈魂"嘛!這還要特別說明嗎?

當然是指"靈魂"嘛!"地下有知"."死後有知"都是這個用法,誰會以為"人死後還有知覺"說的是僵屍咧?若是"地下有知"是活見鬼,同理,"在天之靈"也是活見鬼,還有"長相左右"豈非是一見發財?

無聊!

沒有留言:

張貼留言