聽說最近線上翻譯大有進步,快來試試,不過這次要倒過來,測試中翻英。(舊文:線上快譯通-看誰翻的好 @ Good for Nothing 隨意窩 Xuite日誌)
❏測試例句:老公! 老公! 快起來! 你老婆來了!
這句是最近很紅的「複雜關係句」,很口語,最適合用來測試中翻英。在今天這個特別的日子,有情人做成眷屬的時候,願「老公! 老公! 快起來!」,大家心想事成;「你老婆來了!」這種壞運不要來!
跑一遍找得到的線上翻譯,翻譯結果可分為以下6大類:
❏❐Husband! Husband! Get up! your wife here!
此類有:Google 翻譯、Dictionary.com Translator、frengly.com、MyMemory
最後一句 your wife here,少了動詞,一定會被李家同罵。
❏❐Husband! Husband! Is quick! Your wife came!
此類有:Yahoo!奇摩翻譯、Worldlingo、SYSTRAN
Is quick 是什麼意思啊?
❏❐Her husband! Her husband! Get up! Your wife is here!
此類有:Bing 翻譯
Her husband!是什麼意思啊?
❏❐Husband! Husband! Get up fast! Your wife came!
此類有:譯言堂
Get up fast!的fast似乎是多餘的。
❏❐Husband! Husband! Get up! Your wife has been come to!
此類有:金桥翻译
has been come to 的 to 似乎是多餘的。
❏❐Husband! My husband! hurry up! your wife!
此類有:爱词霸英语
哇!這翻的戲劇張力就全跑出來了!
「老公! 老公! 快起來! 你老婆來了!」之所以成為經典名句,梗在於「老公」與「老婆」的對稱關係。第三者當著人家老婆的面,叫人家老公做「老公」,老婆不氣炸才怪!
「老公」這個中文的梗,英文很難翻得貼切,翻成「Husband」怪怪的,翻成「honey」是不錯,但就少了「老公」和「老婆」對稱的味兒。
倒是「爱词霸英语」翻的很有臨場感,「Husband! My husband! hurry up! your wife!」是機器翻譯難得的佳句。
don't take this the wrong way but can i tell you a secret, it has to do with you...
回覆刪除are you sure?
okay.. i love u, well not really, its more like a crush and ive never even met you, ive never felt this way about anyone before its embarrassing
thats me in the picture.. i wanna give u a present on webcam im really wet right now and want to do this quick with u
this is how i pay my bills and i don't fuck my customers but you are making me change my mind
don't break my heart
I'm can't see that.
回覆刪除Emergency Department
回覆刪除How to Use:
回覆刪除Use water to rinse the sponge first and make sure it's soft. Squeeze the water till 20% left inside the sponge and apply the toner over the sponge.
.